咿咿呀呀說西語 Lets speak Spanish

2008年9月10日 星期三

是這樣的,三年前我開始學西班牙語。當初選擇這個語言的其中ㄧ個原因是有朋友提醒我「去中南美洲還是會些西班牙文好,這樣更容易感受到那裡的熱情。」

那時都還不知道甚麼時候才能踏上這塊大陸,我卻很認真的上起課來了。三大類六種動詞變化、餐廳點菜、問路等等都很乖的慢慢背,乖乖地練習對話。(彷彿聽到西文老師困惑地說: 有嗎?)

好啦,只是大家知道的,在目標不確定的情況下,加上又沒有真正使用的環境,學習的熱血程度通常也自然而然的就會逐次下降,最後的結局就是把課停了。

於是原本目標是在南美說著ㄧ口流利西語,但在真正出發前大概只剩下Hola (你好)、Gracias(謝謝)以及Uno (1) Dos (2) Tres(3) 記憶的我,趕緊跟Jess 在書店各挑了ㄧ本西英文對照的旅遊口袋書(Phrase Book),以備不時之需,還要「拉丁美洲版」的。因為老師有說過,西班牙文的西文跟拉丁美洲的還是有所不同。現在回想,還真好險我們挑了不同的兩本,ㄧ本找不到答案的時候,還有另外一本可以查,當然也是會有都搜索不到的尷尬時刻。

Lonely Planet Latin American Spanish Phrasebook Collins Latin American Spanish Phrasebook: The Right Word in Your Pocket



有了這兩本小本子,我們在南美洲就溝通無障礙了嗎?嘿,當然是‧不‧可‧能。因為有問題不一定問的出來;能問,不一定聽的懂回答;聽的懂問題,不ㄧ定答的出來。但是這兩本小冊子在拓展我們溝通能力上絕對占有ㄧ定比重。

那我們到底是怎麼在南美存活的呢?來敎大家幾個基本小撇步:

1. 比手劃腳 -

剛到南美時,沒時間慢慢翻書跟人對話,我們反覆的用英文對著說西文的當地人說話,以為講久了,對方就會聽的懂,當然,這也是不可能發生的。於是,比手畫腳加粗淺單字的戲碼就上演了。

要吃飯,邊講Restaurant (餐廳)邊比用筷子夾麵跟拿杯子喝水的動作。

要殺價,邊比降下來的動作,邊講cheap,cheap。

要問路程是否很遠,做走路狀,再把雙手靠近,然後一手拉遠。

要說天氣熱,邊搧風,邊擦汗。

當然,這麼比著也是有出錯的時候,尤其是比數字。

譬如伸出兩手食指比出11這個數字時,對方說這是2。

或著是當我們用左手食指比1,右手五根手指打開表5,說著15的時候,對方說不對,然後伸出十根手指頭表十,然後右手的五根手指頭再大力晃動一次,表5。或是直接打開右手掌,正面,反面,正面的翻動三次,同表15。原來我們的比法,是6。

每次的比手畫腳活動雖然總是要花上ㄧ些時間來溝通,但對方總是笑的開心,我們也學到一些東西,於是ㄧ直樂此不彼的玩著這個遊戲。

這比手畫腳的遊戲也會傳染給說西文的當地人。因為對方也會想辦法要讓我們知道他們在說甚麼。於是,猜測甚麼是Bdad (出生日期),就有人拍起手,哼著Happy Birthday 的曲調;猜測甚麼是piscina(游泳池),對方就划起自由式了。

2. 查菜單 -

在外旅行記得要餵飽自己,才有體力遊山玩水。不管是進超市買食材,還是上餐館當大爺,到處都是我們可以學習的地方。

IMG_0654 基本的幾個單字先記得,譬如,飲料類:Cafe(咖啡)、Aqua(水)、Jugo(果汁)、Leche(牛奶);食物類:Arroz(米飯)、Pollo(雞肉)、Carne(肉類,一般指牛肉)、Trucha(鱒魚)、Pescado(魚)、Sopa(湯); 烹調方式,譬如A la plancha(烤)、frito/frita(油炸)、Asado(煎/碳烤)。還有,de(有"來自","...的"的意思)以及con (與...ㄧ起,英文的with)。

於是看到Cafe con Leche就知道是有加咖啡的牛奶,台灣的卡布奇諾或是拿鐵;Pescado a la plancha 就是烤魚;Arroz con pollo 就是有雞肉和米飯的一道主餐,而Sopa de Pescado 當然就是魚湯啦。

還可以參考參考隔壁桌的好吃食物,除了吃到新的菜色,還可以順便把菜名學起來,也許還可以因此交到朋友。久而久之,當服務生或路邊攤老闆介紹料理時,不用翻小本子,也猜的出大概的內容囉。

3. 背句子-

旅行沒幾天就會發現有些句子重複的會被用到,不管是要回答或是要問問題。舉例來說,最常要回答的「我是台灣人」最常要問的「多少錢?」緊急時非常重要的「哪裡有廁所?」找住宿時的「有房間嗎?」決定交通工具時要說的「搭車要花多久時間?」把這些句子跟回答記錄下來,然後請教他人或是查小本子,了解句子中每個字的意思,而不是只是硬背下來。接著就是實際運用,ㄧ開始可能是拿著本子照本宣科,但久了就會熟悉,有的時候對方還會指導你的說法呢。

熟悉了這些句子之後,就可以用同樣的句型發展出類似的問題/回答。

哪裡有廁所?Dónde está el baño?->哪裡有餐廳/旅社/車站/旅客服務中心/超市?
-> 這裡是哪裡?Dónde está acqi?

有房間嗎?Tiene una habitaion? ->有男朋友/女朋友/小孩/多的棉被嗎?

不用背太多的句子,重點是將簡單的句型能夠靈活運用,還有理解,而且確定對方可以聽的懂你的發音,漸漸地,可以跟路人聊的話題越來越多,有時還會有意想不到的收穫喔。

4. 搭巴士學西文-
通常搭長程巴士的時候,車掌先生會放電影給乘客們娛樂娛樂。阿根廷的巴士真的很貼心,因為常常都是提供英文發音,西文字幕的服務。

我們當然不用特意硬是要從看電影中學習到甚麼西文,看電影看的開心才是重點,畢竟這是ㄧ趟旅行,不是專攻西文之旅。只是有些字詞實在是很常出現,幾乎是口頭禪的Dios Mio (我的天呀)、這件事做的好呀Bueno hecho、祝好運囉 Buena Suerte!! 或是Vamos 走吧~

曾經也看到西文字幕上連續寫著六個Mireda,因為演員生氣的說著Shit!Shit!Shit!Shit!Shit!Shit!

這些簡單的詞句,在對話中適時的加入,有時也可以讓對方有耳目一新的感覺。

5. 反問法-

只是問了ㄧ個東西多少錢,對方可能回答了ㄧ大串,怎麼辦呢?到底是多少錢呀?

我只想知道要從這裡到這個地址是要往左走還是往右走,可是對方講了ㄧ堆,我該怎麼辦?

沒關係。

要問金額/數量,不管對不對,就將剛剛聽到的數字反問回去,而且再三確認,當然如果可以用寫的做輔助是最好。

IMG_0723 要問方向,對方雖然扯了ㄧ堆,有聽到方向就反問方向,沒聽到,就自己用手比著方向反問回去是不是這樣。

不知道對方是問我們是哪國人,還是我們上ㄧ站是哪裡?

ㄧ樣的,把你的問題反問回去,「請問你是問我們是哪國人嗎?」

通常熱情的南美人都會認真的讓你了解他所問的問題或是他回答的答案,所以不用有問了也是白問的擔憂。

我們甚至碰過問地址,問到對方決定自己帶我們去,即便他本身要走的是反方向的路線。真的是足~感~心~A~

ㄧ次又ㄧ次地練習之後,跟路人的對話內容也從只能回答兩句的「你們從哪裡來?」「喜歡這裡嗎?」延伸到年紀、婚姻狀態、我們旅行的情況。而路人也開始以為你真的很會說西文,然後就介紹當地的湖光山色、抱怨車上的韓國人怎麼一句西文都不會、拼命詢問台灣與當地的不同、甚至問起台灣的殯葬方式。當然當這種已經跳脫平常熟悉的問題且是長篇論述的時候,我們通常是八成以上都聽不懂,只能用噫測的方式,然後就Si!Si! Si (是、是、是) Bueno! / Bien!Bien! (很好) 表示我們很努力的在聽。於是就有當對方是在問問題,我們卻不知道那是個問句的窘境。這時候絕對要加一句:Mmm~Aprenderé español (我要來學西班牙語文)

如果這是個不用擔心時間或是在一個燈光明亮處的聊天,(謎之音:你都黑摸摸的跟人聊天呀?答:公車上也有黑摸摸的時候呀),我就會拿出小本子請對方找出關鍵字,然後在想辦法回答他的問題,當然當中還是要適時加入 Aprenderé español,大家就會更熱衷於與你用翻書的方式交談。這樣一來一往,其實也是樂趣無窮,大家相談甚歡,而我們的西文也真的在慢慢地進步當中。

所以何必擔心西文不好不能旅行於南美大地呢?有了我們的小撇步加上你的勇氣,現在就開始準備出發吧!!!!!

0 Comments: